كرس المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية منذ تأسيسه قبل /18/ عاماً جل اهتمامه لتأهيل الكوادر الكفؤة المتخصصة في الترجمة بكافة أشكالها، متخذاً المنحى المهني الذي تتسم به ماجستيرات التأهيل والتخصص الموجهة لسوق العمل، والتي يدرسها أساتذة مختصون وخبراء في هذه المهنة على أكمل وجه، وفق ما أفاد به عميد المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية الأستاذ الدكتور فؤاد خوري.
وأشار أ.د. خوري إلى أن المعهد خرج حتى الآن ما يقارب الألفين مترجم في كل الاختصاصات، يعملون في ميدان الترجمة بأنواعها، في سورية، والوطن العربي، وعلى المستوى الدولي، وفي هذا الإطار سعى المعهد عام 2020 لإعادة تفعيل الدورات التدريبية وورشات العمل لمدد قصيرة للقطاعين العام والخاص، وأيضا الأفراد، لتأهيل المترجمين في مجال ترجمة المؤتمرات والترجمة المحلّفة والترجمة السمعبصرية وغيرها، وتوفير خدمات الترجمة بأشكالها لهذه القطاعات وذلك في إطار ممارسة العمل المهني وبالتنسيق مع مديرية التفرغ العلمي بجامعة دمشق.
ومن أبرز الجهات التي تعاون المعهد معها خلال الفترة 2020 – 2024 وأبرم عقود عمل معها، مصرف سورية المركزي عبر ترجمة كامل محتوى موقع المصرف الإلكتروني، وكذلك وزارة الزراعة من خلال ترجمة الخارطة الاستثمارية الزراعية، كما تم التعاون مع وزارة الإعلام، والهيئة العامة للإذاعة والتلفزيون لتأهيل وتدريب كوادر مترجمين في الترجمة الفورية للغات الإنكليزية والفرنسية والفارسية وذلك في المجال الإعلامي، وفي مجال التحرير الإخباري.
وأضاف أ.د. خوري .. تعاون المعهد مع وزارة التعليم العالي والبحث العلمي من خلال ترجمة الاتفاقيات مع جامعات دولية، وأيضاً ترجمة أدلة خاصة بمجلات جامعة دمشق، وترجمة العديد من المؤتمرات والفعاليات في الجامعة، بالإضافة إلى تدقيق ترجمة ملخصات رسائل الماجستير وأطروحة الدكتوراه للطلاب من مختلف الكليات.
وفيما يخص الخطط المستقبلية للمعهد أكد أ.د. خوري بأن المعهد يسعى لتحقيق عدد من الأهداف خلال الفترة القريبة، منها تطوير الخطة الدرسية لكي تتلاءم مع متطلبات العصر والمهنة، وافتتاح لغات جديدة غير الإنكليزية والفرنسية حسب حاجة سوق العمل، والحصول على الاعتمادية من الجمعية الدولية للمترجمين، وتوسيع الدورات التدريبية وورشات العمل لتشمل كل فروع الترجمة.
كما لفت أ.د. خوري إلى أن طموح المعهد في المرحلة القادمة إبرام العقود مع القنوات الفضائية لتنفيذ أعمال الترجمة على الشاشة والدوبلاج في مجال الدراما والوثائقي وغيرها، وإنشاء مركز للترجمة المحلفة ضمن مكتب ممارسة المهنة يخدم الطلاب ويقدم لهم الخدمة الجيدة، وبأسعار تنافسية، وأخيراً العمل على إعادة تفعيل الاتفاقيات السابقة مع الدول العربية والأجنبية الصديقة في ميدان تبادل وتطوير الخبرات والمناهج والتجهيزات.
Damascus University @ 2024 by SyrianMonster | All Rights Reserved